なんだかんだ

なんだかんだ
adverb, expression
one way or another; all in all; when all is said and done
1. one way or another; for various reasons; despite everything
Indicates that despite various circumstances, complications, or concerns, something ultimately happens or is true. Often implies acceptance of a result after considering multiple factors.
なんだかんだ()っても、(かれ)(たよ)りになる。
When all is said and done, he's someone you can rely on.
なんだかんだで()()った。
One way or another, I made it in time.
なんだかんだで二人(ふたり)十年(じゅうねん)以上(いじょう)()()っている。
One way or another, those two have been together for over ten years.
(いそが)しいと()いつつ、なんだかんだで毎週(まいしゅう)()みに()っている。
Even though they say they're busy, one way or another they go out drinking every week.
なんだかんだで()()りに()()わせるのが得意(とくい)だ。
One way or another, I'm good at making deadlines.
2. all in all; when all is said and done; in the end
Used to summarize or conclude after considering various aspects, often revealing a positive underlying truth despite surface-level complaints or issues.
なんだかんだ()っても、(かれ)(たよ)りになる。
When all is said and done, he's someone you can rely on.
文句(もんく)()いながらも、なんだかんだ(たの)しんでいる。
Despite complaining, they're enjoying it all in all.
なんだかんだ()っても、(はは)料理(りょうり)一番(いちばん)美味(おい)しい。
When all is said and done, my mother's cooking is the best.
なんだかんだあったけど、最終的(さいしゅうてき)には全員(ぜんいん)無事(ぶじ)(かえ)れてよかった。
A lot happened, but in the end I'm glad everyone made it home safely.

PATTERNS:

  • なんだかんだ()って(も) - When all is said and done; despite what one says
  • なんだかんだで - One way or another; for various reasons
  • なんだかんだ + positive statement (often reveals underlying truth)

NUANCE:
Often used to express that despite surface-level negativity (complaints, problems, complications), the underlying reality is positive or acceptable. Common in conversational Japanese.

VARIANT:

  • なんのかんの(と)()って - Same meaning (slightly more formal variant)

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • 結局(けっきょく) - In the end, after all
  • いろいろあって - After various things (happened)
  • やっぱり - As expected, after all