()()

つっこむ
verb (godan, intransitive/transitive)
to thrust into; to plunge; to retort; to butt in
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()()()()まない
Present polite()()みます()()みません
Past()()んだ()()まなかった
Past polite()()みました()()みませんでした
て form()()んで()()まなくて
ている present()()んでいる()()んでいない
ている polite()()んでいます()()んでいません
ている past()()んでいた()()んでいなかった
ている past polite()()んでいました()()んでいませんでした
Conditional ば()()めば()()まなければ
Conditional たら()()んだら()()まなかったら
Volitional()()もう
Volitional polite()()みましょう
Potential()()める()()めない
Passive()()まれる()()まれない
Causative()()ませる()()ませない
Imperative()()()()むな
1. to thrust into; to plunge; to ram into
To forcefully insert or push something into a space or container. Often used for physical actions.
ポケットに()()()む。
To thrust one's hand into a pocket.
荷物(にもつ)をかばんに()()んだ。
I shoved the things into my bag.
()をポケットに()()んで(ある)いた。
I walked with my hands thrust into my pockets.
2. to dive into; to rush into; to charge
To enter a place or situation quickly and forcefully.
(くるま)がガードレールに()()んだ。
The car crashed into the guardrail.
(みせ)にトラックが()()んできた。
A truck came crashing into the store.
(あめ)(なか)、タクシーに()()むように()()んだ。
I rushed into the taxi in the rain.
3. to butt in; to make a witty retort; to tsukkomi
In comedy and conversation, to make a sharp comeback or point out something absurd. The 'tsukkomi' role in manzai comedy.
すぐに()()まれた。
I was immediately called out on it.
そのボケに(だれ)()()まなかった。
No one made a retort to that joke.
ボケに()()む is a set phrase in comedy.
(かれ)(はなし)にはおかしな(てん)(おお)くて、()()みどころが満載(まんさい)だった。
His story had so many strange points that there was plenty to call out.
  • ()()む → ()()まない (negative)
  • ()()む → ()()んで (te-form)
  • ()()む → ()()んだ (past)

VERB TYPE:

Both intransitive and transitive depending on usage.

  • Intransitive: (くるま)(かべ)()()む (car crashes into wall)
  • Transitive: ()をポケットに()()む (thrust hand into pocket)

COLLOCATIONS:

  • ポケットに()()む - to thrust into one's pocket
  • (くるま)()()む - car crashes/rams into
  • ボケに()()む - to make a retort (comedy)
  • (ふか)()()む - to delve deeply into

COMEDY USAGE:
In Japanese manzai comedy, the ツッコミ (straight man) uses this action to respond to the ボケ (funny man). The term has become a verb for making witty retorts in everyday conversation.