1.
sour grapes; poor loser attitude
Making excuses or disparaging something after failing to obtain it; refusing to accept defeat gracefully.
それは負け惜しみに聞こえる。
That sounds like sour grapes.
負け惜しみを言うな。
Don't be a sore loser./Stop making excuses.
負け惜しみかもしれないが、あの仕事は自分に合わなかった。
It might be sour grapes, but that job wasn't right for me.
WORD FORMATION:
負け (defeat) + 惜しむ (to regret, grudge) → regretting defeat = sour grapes
COMMON EXPRESSIONS:
- 負け惜しみを言う - to make excuses after losing
- 負け惜しみに聞こえる - to sound like sour grapes
- 負け惜しみが強い - to be a bad loser
NUANCE:
Used when someone refuses to accept failure gracefully and instead makes excuses or criticizes what they couldn't get. Similar to the English "sour grapes" from Aesop's fable.
CONTRAST:
- 強がり - putting on a brave face (hiding vulnerability)
- 負け惜しみ - sour grapes (making excuses for failure)
Related Words
Related:
強がり (bravado)