(さかうら)

さかうらみ
noun, suru verb
misplaced resentment; bearing a grudge against someone who has done nothing wrong; unjustified grudge
Conjugation
AffirmativeNegative
Present逆恨(さかうら)みする逆恨(さかうら)みしない
Present polite逆恨(さかうら)みします逆恨(さかうら)みしません
Past逆恨(さかうら)みした逆恨(さかうら)みしなかった
Past polite逆恨(さかうら)みしました逆恨(さかうら)みしませんでした
て form逆恨(さかうら)みして逆恨(さかうら)みしなくて
ている present逆恨(さかうら)みしている逆恨(さかうら)みしていない
ている polite逆恨(さかうら)みしています逆恨(さかうら)みしていません
ている past逆恨(さかうら)みしていた逆恨(さかうら)みしていなかった
ている past polite逆恨(さかうら)みしていました逆恨(さかうら)みしていませんでした
Conditional ば逆恨(さかうら)みすれば逆恨(さかうら)みしなければ
Conditional たら逆恨(さかうら)みしたら逆恨(さかうら)みしなかったら
Volitional逆恨(さかうら)みしよう
Volitional polite逆恨(さかうら)みしましょう
Potential逆恨(さかうら)みできる逆恨(さかうら)みできない
Passive逆恨(さかうら)みされる逆恨(さかうら)みされない
Causative逆恨(さかうら)みさせる逆恨(さかうら)みさせない
Imperative逆恨(さかうら)みしろ逆恨(さかうら)みするな
1. misplaced resentment; bearing a grudge against someone who has done nothing wrong
resenting someone who was in the right or who was trying to help, often by twisting blame onto them
それは逆恨(さかうら)みだよ。
That's misplaced resentment.
注意(ちゅうい)したら逆恨(さかうら)みされた。
When I warned them, they bore a grudge against me for it.
親切(しんせつ)()ったのに逆恨(さかうら)みされて(きず)ついた。
I said it out of kindness, but they held it against me and I was hurt.

FORMATION:
(さか) (reverse, opposite) + (うら)み (grudge, resentment) → reversed grudge
The resentment is "reversed" because it's directed at the wrong person.

VERB FORM:
逆恨(さかうら)みする (to bear a misplaced grudge)

RELATED WORDS:

  • (うら)み (grudge, resentment)
  • (うら)む (to resent)
  • (ぎゃく)ギレ (getting angry when one is in the wrong - slang)

USAGE:
Often used when someone who was being helped or corrected turns their anger on the helper instead of reflecting on their own behavior. The person bearing 逆恨(さかうら)み is typically seen as unreasonable.