1.
quite, fairly, rather
Indicates a degree that is more than expected. Similar to 'pretty' or 'quite' in English.
この映画、結構おもしろい。
This movie is pretty interesting.
駅から結構遠いですね。
It's quite far from the station, isn't it?
簡単そうに見えるけど、結構難しかった。
It looks easy, but it was actually pretty difficult.
2.
fine, good enough, satisfactory
Expresses that something is acceptable or sufficient as it is.
これで結構です。
This is fine.
味はなかなか結構だった。
The flavor was quite good.
お気になさらず、そのままで結構ですよ。
Please don't worry — it's fine as it is.
3.
no thank you, I'm fine
Used to politely decline an offer. Often perceived as a soft refusal.
もう結構です。
No thank you, I'm fine.
コーヒーのおかわりは?——いえ、結構です。
Would you like a refill of coffee? — No, I'm fine, thanks.
お手伝いしましょうか?——いいえ、結構です。一人でできます。
Shall I help? — No thank you, I can do it myself.
結構 has multiple meanings that depend heavily on context.
As an adverb (sense 1), it emphasizes that something is more than expected. Often carries a nuance of mild surprise.
As a na-adjective (sense 2), it means fine or satisfactory. Used in polite contexts to express approval or acceptance.
As a polite refusal (sense 3), もう結構です is a standard way to decline offers. Note that this usage can sound blunt if the tone is not carefully managed.
COMMON PATTERNS:
- 結構 + adjective/verb: quite ~, fairly ~
- これで結構です: this is fine
- もう結構です: no thank you / that's enough
USAGE: The refusal sense (もう結構です) can sound cold or dismissive in certain contexts. Softer alternatives include 大丈夫です or いいです.