容赦
ようしゃ
noun, suru verb
mercy, forgiveness, leniency
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 容赦する | 容赦しない |
| Present polite | 容赦します | 容赦しません |
| Past | 容赦した | 容赦しなかった |
| Past polite | 容赦しました | 容赦しませんでした |
| て form | 容赦して | 容赦しなくて |
| ている present | 容赦している | 容赦していない |
| ている polite | 容赦しています | 容赦していません |
| ている past | 容赦していた | 容赦していなかった |
| ている past polite | 容赦していました | 容赦していませんでした |
| Conditional ば | 容赦すれば | 容赦しなければ |
| Conditional たら | 容赦したら | 容赦しなかったら |
| Volitional | 容赦しよう | — |
| Volitional polite | 容赦しましょう | — |
| Potential | 容赦できる | 容赦できない |
| Passive | 容赦される | 容赦されない |
| Causative | 容赦させる | 容赦させない |
| Imperative | 容赦しろ | 容赦するな |
1.
mercy, forgiveness, leniency, pardon
Showing leniency or sparing someone from punishment or harsh treatment. Very frequently used in the negative form to mean showing no mercy or being relentless.
容赦なく攻める。
To attack without mercy.
ルール違反には容赦しない。
Rule violations will not be tolerated.
上司は仕事のミスに対して容赦がなく、どんな小さなミスでも厳しく指摘する。
My boss shows no mercy when it comes to work mistakes and strictly points out even the smallest errors.
USAGE:
Most commonly appears in negative constructions: 容赦なく (mercilessly, relentlessly), 容赦しない (to show no mercy), 容赦ない (merciless). The polite apology phrase ご容赦ください means "please forgive/excuse" and appears in formal writing and business communications.
COMMON COLLOCATIONS:
- 容赦なく: mercilessly, relentlessly
- 容赦しない: to show no mercy
- 容赦ない: merciless, unforgiving
- ご容赦ください: please forgive, please excuse
- 容赦のない批判: merciless criticism