(かか)()

かかえこむ
verb (godan)
to hold tightly; to take on alone
1. to hold tightly, to clutch, to hug closely
To wrap one's arms around something and hold it close to the body.
荷物(にもつ)(かか)()んで(ある)いた。
I walked while clutching the luggage.
子供(こども)(おお)きなぬいぐるみを(かか)()んでいる。
The child is hugging a big stuffed animal tightly.
彼女(かのじょ)はアルバムを(むね)(かか)()んで(はな)さなかった。
She held the album tightly to her chest and wouldn't let go.
2. to take on alone, to shoulder by oneself, to bottle up
To take on problems, worries, or responsibilities without sharing them with others. Often implies keeping things to oneself when one should ask for help.
(なや)みを一人(ひとり)(かか)()まないでほしい。
I don't want you to keep your worries to yourself.
仕事(しごと)(かか)()みすぎて(からだ)(こわ)した。
He took on too much work and ruined his health.
問題(もんだい)一人(ひとり)(かか)()まず、(だれ)かに相談(そうだん)したほうがいい。
Rather than shouldering the problem alone, you should talk to someone about it.

(かか)()む combines (かか)える (to hold in one's arms) with ()む (into), creating an image of pulling something in close and keeping it there.

TRANSITIVITY:

  • Type: 他動詞(たどうし) (transitive)

PATTERN:

  • 〜を(かか)()む: to clutch ~; to take on ~ alone
  • 一人(ひとり)(かか)()む: to keep to oneself, to shoulder alone

COMMON COLLOCATIONS:

  • (なや)みを(かか)()む: to bottle up one's worries
  • 問題(もんだい)(かか)()む: to take on problems alone
  • 仕事(しごと)(かか)()む: to take on too much work
  • 一人(ひとり)(かか)()む: to bear it alone

NOTE: The figurative sense (sense 2) is very commonly used in advice contexts, where people are told not to (かか)()む problems.