称える
たたえる
verb (ichidan)
to praise, to honor, to extol
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 称える | 称えない |
| Present polite | 称えます | 称えません |
| Past | 称えた | 称えなかった |
| Past polite | 称えました | 称えませんでした |
| て form | 称えて | 称えなくて |
| ている present | 称えている | 称えていない |
| ている polite | 称えています | 称えていません |
| ている past | 称えていた | 称えていなかった |
| ている past polite | 称えていました | 称えていませんでした |
| Conditional ば | 称えれば | 称えなければ |
| Conditional たら | 称えたら | 称えなかったら |
| Volitional | 称えよう | — |
| Volitional polite | 称えましょう | — |
| Potential | 称えられる | 称えられない |
| Passive | 称えられる | 称えられない |
| Causative | 称えさせる | 称えさせない |
| Imperative | 称えろ | 称えるな |
1.
to praise, to honor, to extol, to commend
To express admiration or respect for someone's achievements, virtues, or qualities. A formal and elevated word for praising or honoring.
英雄の功績を称える。
To honor the hero's achievements.
選手たちの努力を称えて拍手が起きた。
Applause broke out to praise the athletes' efforts.
長年にわたる地域への貢献を称えて、市から表彰状が贈られた。
A certificate of commendation was presented by the city to honor years of contribution to the community.
USAGE:
A formal and literary verb. Also written 讃える. More elevated than 褒める (to praise — everyday, casual). 称える implies public recognition or deep respect, while 褒める is used for everyday compliments.
COMMON COLLOCATIONS:
- 功績を称える: to honor achievements
- 勇気を称える: to praise courage
- ~を称えて: in honor of...
- 互いの健闘を称え合う: to commend each other's efforts