(おとし)める

おとしめる
verb, ichidan
to disparage; to demean; to look down on
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(おとし)める(おとし)めない
Present polite(おとし)めます(おとし)めません
Past(おとし)めた(おとし)めなかった
Past polite(おとし)めました(おとし)めませんでした
て form(おとし)めて(おとし)めなくて
ている present(おとし)めている(おとし)めていない
ている polite(おとし)めています(おとし)めていません
ている past(おとし)めていた(おとし)めていなかった
ている past polite(おとし)めていました(おとし)めていませんでした
Conditional ば(おとし)めれば(おとし)めなければ
Conditional たら(おとし)めたら(おとし)めなかったら
Volitional(おとし)めよう
Volitional polite(おとし)めましょう
Potential(おとし)められる(おとし)められない
Passive(おとし)められる(おとし)められない
Causative(おとし)めさせる(おとし)めさせない
Imperative(おとし)めろ(おとし)めるな
1. to disparage; to demean; to look down on
To treat someone or something as inferior, to belittle, or to damage someone's reputation through words or actions.
他人(たにん)(おとし)めてはいけない。
You must not disparage others.
相手(あいて)(おとし)めるような発言(はつげん)(つつし)むべきだ。
One should refrain from making remarks that demean others.
自分(じぶん)価値(かち)(たか)めるために他者(たしゃ)(おとし)めるのは間違(まちが)ったやり(かた)だ。
Putting others down to raise your own value is the wrong approach.

(おとし)める is a transitive ichidan verb. It carries a strongly negative connotation and implies deliberate belittling or degradation.

ASPECT (ている):
(おとし)めている describes an ongoing act of disparagement.

PARTICLE PATTERNS:

  • AをBと(おとし)める (disparage A as B)
  • Aを(おとし)める (put down A)

COMMON COLLOCATIONS:

  • (ひと)(おとし)める (disparage someone)
  • 名誉(めいよ)(おとし)める (damage someone's honor)
  • 価値(かち)(おとし)める (diminish the value of)

More literary and formal than 馬鹿(ばか)にする or 見下(みくだ)す. Often used in written contexts discussing discrimination, bullying, or ethical behavior.