1.
face; dignity; honor; reputation
One's social face, dignity, or reputation, especially in the context of losing or saving face in social situations. Borrowed from Chinese, this concept is important in East Asian social interactions.
面子を保つ。
Save face.
人前で叱られて、面子が丸つぶれだ。
Being scolded in public completely destroyed my dignity.
上司の面子を立てるために、会議では反対意見を控えた。
I held back my opposing views at the meeting to preserve my boss's dignity.
USAGE:
面子 (also written メンツ) is a loanword from Chinese referring to social face and reputation. It is widely used in Japanese, especially in business and social hierarchy contexts.
COMMON COLLOCATIONS:
- 面子を立てる (to save someone's face; to show respect)
- 面子を保つ (to maintain face)
- 面子を潰す (to cause someone to lose face)
- 面子が丸つぶれ (complete loss of face)
- 面子にかかわる (to be a matter of face/pride)
SIMILAR WORDS:
- 面子: face, dignity (social reputation; from Chinese)
- 面目: face, honor (more formal/literary)
- 体面: reputation, appearances (formal)
- プライド: pride (personal self-respect; from English)