痛み入る
いたみいる
verb, godan
to be deeply grateful; to feel deeply obliged
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 痛み入る | 痛み入らない |
| Present polite | 痛み入ります | 痛み入りません |
| Past | 痛み入った | 痛み入らなかった |
| Past polite | 痛み入りました | 痛み入りませんでした |
| て form | 痛み入って | 痛み入らなくて |
| ている present | 痛み入っている | 痛み入っていない |
| ている polite | 痛み入っています | 痛み入っていません |
| ている past | 痛み入っていた | 痛み入っていなかった |
| ている past polite | 痛み入っていました | 痛み入っていませんでした |
| Conditional ば | 痛み入れば | 痛み入らなければ |
| Conditional たら | 痛み入ったら | 痛み入らなかったら |
| Volitional | 痛み入ろう | — |
| Volitional polite | 痛み入りましょう | — |
| Potential | 痛み入れる | 痛み入れない |
| Passive | 痛み入られる | 痛み入られない |
| Causative | 痛み入らせる | 痛み入らせない |
| Imperative | 痛み入れ | 痛み入るな |
1.
to be deeply grateful; to feel deeply obliged
A formal and humble expression of gratitude, indicating that one feels so grateful it almost hurts. Used in polite business and social situations.
ご親切痛み入ります。
I am deeply grateful for your kindness.
お忙しいところ、わざわざお越しいただき、痛み入ります。
I am deeply grateful that you took the trouble to come despite being so busy.
度重なるご配慮、まことに痛み入る次第でございます。
I am truly and deeply grateful for your repeated consideration.
痛み入る is a godan verb used as a very formal expression of gratitude. Literally "the gratitude enters to the point of pain." It is intransitive.
ASPECT (ている):
Not typically used in ている form. The present tense 痛み入ります is the standard polite expression.
COMMON COLLOCATIONS:
- ご親切痛み入ります (I am deeply grateful for your kindness)
- 痛み入る次第です (I am truly grateful — very formal)
- まことに痛み入ります (I am truly deeply grateful)
REGISTER:
This is a highly formal and humble expression, appropriate for business correspondence and formal speech. It would sound out of place in casual conversation.
SIMILAR WORDS:
- 痛み入る: deeply grateful (very formal, humble)
- 恐れ入る: to be sorry, to be grateful (formal, humble)
- ありがたい: grateful, thankful (general)