(しつれい)する

しつれいする
verb (suru)
to excuse oneself; to be rude; to take one's leave
Conjugation
AffirmativeNegative
Present失礼(しつれい)する失礼(しつれい)しない
Present polite失礼(しつれい)します失礼(しつれい)しません
Past失礼(しつれい)した失礼(しつれい)しなかった
Past polite失礼(しつれい)しました失礼(しつれい)しませんでした
て form失礼(しつれい)して失礼(しつれい)しなくて
ている present失礼(しつれい)している失礼(しつれい)していない
ている polite失礼(しつれい)しています失礼(しつれい)していません
ている past失礼(しつれい)していた失礼(しつれい)していなかった
ている past polite失礼(しつれい)していました失礼(しつれい)していませんでした
Conditional ば失礼(しつれい)すれば失礼(しつれい)しなければ
Conditional たら失礼(しつれい)したら失礼(しつれい)しなかったら
Volitional失礼(しつれい)しよう
Volitional polite失礼(しつれい)しましょう
Potential失礼(しつれい)できる失礼(しつれい)できない
Passive失礼(しつれい)される失礼(しつれい)されない
Causative失礼(しつれい)させる失礼(しつれい)させない
Imperative失礼(しつれい)しろ失礼(しつれい)するな
1. to excuse oneself; to take one's leave
A polite way of saying one is leaving or entering a space. Commonly used when departing from a gathering or entering someone's office or room.
(さき)失礼(しつれい)します。
Excuse me for leaving before you.
それでは、失礼(しつれい)いたします。
Well then, I'll take my leave.
社長室(しゃちょうしつ)(はい)るとき「失礼(しつれい)します」と(こえ)をかけた。
When entering the president's office, I said 'Excuse me.'
2. to be rude; to commit a discourtesy
To do something impolite or to behave rudely toward someone.
失礼(しつれい)しました。
I'm sorry for being rude.
名前(なまえ)間違(まちが)えるとは大変(たいへん)失礼(しつれい)しました。
I'm terribly sorry for getting your name wrong.
(かれ)目上(めうえ)(ひと)(たい)して失礼(しつれい)なことをしてしまった。
He ended up being rude to someone senior to him.

USAGE:
This is one of the most common polite expressions in daily Japanese life. お(さき)失礼(しつれい)します is the standard phrase for leaving work before colleagues. 失礼(しつれい)します is used when entering someone's room or office.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (さき)失礼(しつれい)します (excuse me for leaving first — said when leaving work)
  • 失礼(しつれい)いたします (humble form: I'll take my leave)
  • 失礼(しつれい)しました (I was rude — an apology)
  • 大変(たいへん)失礼(しつれい)しました (I was terribly rude)

REGISTER:
The いたします form is more formal/humble than します.