(しつれい)

しつれい
adjective (na-adjective)
rude; impolite; discourteous
1. rude, impolite, discourteous
Describes behavior or words that lack proper manners or respect.
そんなことを()うのは失礼(しつれい)です。
It's rude to say such things.
Predicate usage
失礼(しつれい)態度(たいど)()らないでください。
Please don't take a rude attitude.
Modifier usage
失礼(しつれい)なことを()ってすみません。
I'm sorry for saying something rude.
失礼(しつれい)(ひと)だね。
What a rude person.
失礼(しつれい)にあたる。
It would be considered rude.
2. excuse me (set phrase)
Used as a polite phrase when interrupting, leaving, or apologizing for minor inconveniences.
失礼(しつれい)します。
Excuse me. (when entering/leaving)
Set expression for entering/leaving
失礼(しつれい)しました。
I'm sorry. / Excuse me. (apologizing)
Apologizing for rudeness
(さき)失礼(しつれい)します。
Excuse me for leaving before you.
When leaving work/a gathering before others
失礼(しつれい)ですが、お名前(なまえ)は?
Excuse me, but what is your name?
ちょっと失礼(しつれい)
Excuse me for a moment.

失礼(しつれい) is a na-adjective meaning 'rude' and also functions as a noun/set expression.

Forms:

  • Adverbial: 失礼(しつれい)に (rarely used)
  • Modifier: 失礼(しつれい)な + noun

Conjugation:

  • Negative: 失礼(しつれい)ではない / 失礼(しつれい)じゃない
  • Te-form: 失礼(しつれい)
  • Past: 失礼(しつれい)だった

Key expressions:

  • 失礼(しつれい)します: Used when entering someone's space, leaving a room, or before doing something that might inconvenience others
  • 失礼(しつれい)しました: Apologizing for past rudeness
  • (さき)失礼(しつれい)します: Said when leaving work before colleagues
  • 失礼(しつれい)ですが...: "Excuse me, but..." (before asking a potentially sensitive question)

[Register: Formal/Polite]