すみません

すみません
interjection
excuse me, sorry, thank you
1. excuse me
Used to get someone's attention or when passing by someone.
すみません。
Excuse me.
すみません、(えき)どこです
Excuse me, where is the station?
すみません、(とお)してください
Excuse me, please let me through.
Excuse me, I'd like to order.
Excuse me, is there a bank nearby? I don't know because it's my first time here.
2. I'm sorry
Used to apologize for minor inconveniences or mistakes.
(おく)れてすみません。
Sorry for being late.
すみません、間違(まちが)えました
Sorry, I made a mistake.
()たせてすみません。
Sorry for making you wait.
(いそが)しいところすみません。
Sorry to bother you when you're busy.
I'm sorry I couldn't go yesterday. My work wasn't finished.
3. thank you
Used to express gratitude, especially when someone has gone out of their way for you.
わざわざすみません。
Thank you for going out of your way.
すみません、ありがとうございます
Thank you very much. (I'm sorry to trouble you.)
Thank you for helping me.
Thank you always. You're really a big help.
Thank you for carrying my bags. They must have been heavy. Thank you very much.

すみません is one of the most useful expressions in Japanese. It can mean 'excuse me,' 'sorry,' or 'thank you' depending on context. It's often used instead of ありがとう when someone has made an effort for you, acknowledging the trouble they took. すいません is a more casual pronunciation.