()()

よびすて
noun
calling someone by name without an honorific
1. calling someone by name without an honorific
The practice of addressing someone by their name alone, without attaching an honorific suffix such as さん, くん, or ちゃん. This is considered casual or intimate, and can be rude when used with someone of higher status or someone you are not close to.
先生(せんせい)()()てにするのは失礼(しつれい)だ。
It is rude to address a teacher without an honorific.
(した)しい友人(ゆうじん)なので、お(たが)いに()()てで()()っている。
We are close friends, so we call each other by name without honorifics.
初対面(しょたいめん)(ひと)()()てにするのは、日本(にほん)では非常(ひじょう)無礼(ぶれい)だと()なされる。
Addressing someone you have just met without an honorific is considered extremely rude in Japan.

GRAMMAR:
Typically used in the pattern ()()てにする (to address without honorifics) or ()()てで()ぶ (to call by name alone).

CULTURAL NOTE:
In Japanese social norms, using someone's name without an honorific implies closeness or equal/lower status. Using ()()て with a superior, elder, or stranger is considered disrespectful. Between close friends or within families, it signals intimacy.

COMMON COLLOCATIONS:

  • ()()てにする (to call without an honorific)
  • ()()てで()ぶ (to address by name alone)
  • 名前(なまえ)()()てにする (to call someone's name without a title)