お参り
おまいり
noun, suru verb
visiting a shrine or temple; worship
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | お参りする | お参りしない |
| Present polite | お参りします | お参りしません |
| Past | お参りした | お参りしなかった |
| Past polite | お参りしました | お参りしませんでした |
| て form | お参りして | お参りしなくて |
| ている present | お参りしている | お参りしていない |
| ている polite | お参りしています | お参りしていません |
| ている past | お参りしていた | お参りしていなかった |
| ている past polite | お参りしていました | お参りしていませんでした |
| Conditional ば | お参りすれば | お参りしなければ |
| Conditional たら | お参りしたら | お参りしなかったら |
| Volitional | お参りしよう | — |
| Volitional polite | お参りしましょう | — |
| Potential | お参りできる | お参りできない |
| Passive | お参りされる | お参りされない |
| Causative | お参りさせる | お参りさせない |
| Imperative | お参りしろ | お参りするな |
1.
visiting a shrine or temple; worship; pilgrimage
The act of visiting a Shinto shrine or Buddhist temple to pray, make offerings, or pay respects. A routine part of Japanese cultural life.
初詣でお参りに行った。
I went to pray at a shrine for New Year's.
毎朝近くの神社にお参りしている。
I visit the nearby shrine to pray every morning.
祖父母のお墓にお参りしてから、家族で食事をした。
After visiting our grandparents' grave, we had a meal as a family.
USAGE:
Used as a suru-verb: お参りする. Applies to both shrine and temple visits, as well as visiting graves (墓参り). The お prefix is standard and usually not dropped.
CULTURE:
Japanese people commonly visit shrines at New Year (初詣), during festivals, and for life events like 七五三. Visiting family graves (墓参り) is customary during お盆 and the equinoxes.
COMMON COLLOCATIONS:
- お参りに行く (to go pray at a shrine/temple)
- 神社にお参りする (to visit a shrine)
- お墓参り (visiting a grave)