途方に暮れる
とほうにくれる
expression / verb (ichidan)
to be at a loss; to be at one's wit's end
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 途方に暮れる | 途方に暮れない |
| Present polite | 途方に暮れます | 途方に暮れません |
| Past | 途方に暮れた | 途方に暮れなかった |
| Past polite | 途方に暮れました | 途方に暮れませんでした |
| て form | 途方に暮れて | 途方に暮れなくて |
| ている present | 途方に暮れている | 途方に暮れていない |
| ている polite | 途方に暮れています | 途方に暮れていません |
| ている past | 途方に暮れていた | 途方に暮れていなかった |
| ている past polite | 途方に暮れていました | 途方に暮れていませんでした |
| Conditional ば | 途方に暮れれば | 途方に暮れなければ |
| Conditional たら | 途方に暮れたら | 途方に暮れなかったら |
| Volitional | 途方に暮れよう | — |
| Volitional polite | 途方に暮れましょう | — |
| Potential | 途方に暮れられる | 途方に暮れられない |
| Passive | 途方に暮れられる | 途方に暮れられない |
| Causative | 途方に暮れさせる | 途方に暮れさせない |
| Imperative | 途方に暮れろ | 途方に暮れるな |
1.
to be at a loss; to be at one's wit's end; to be helpless
To find oneself in a situation where one has no idea what to do, feeling completely helpless and unable to think of a way forward.
財布をなくして途方に暮れた。
I lost my wallet and was at a complete loss.
外国で道に迷って途方に暮れた。
I got lost in a foreign country and was at my wit's end.
突然会社が倒産して、社員たちは途方に暮れている。
The company suddenly went bankrupt, and the employees are at a loss for what to do.
USAGE:
A common idiomatic expression. 途方 means "way" or "method," and 暮れる here means "to be overwhelmed" or "to be consumed by." The whole phrase describes the state of being so overwhelmed by a problem that one cannot think of any solution. Often used when someone faces an unexpected crisis or is stranded.
COMMON PATTERNS:
- ~して途方に暮れる (to do ~ and be at a loss)
- 途方に暮れた顔 (a bewildered face)
- 途方に暮れている (to be standing there helplessly)
SIMILAR EXPRESSIONS:
- 困り果てる: to be completely at a loss — similar intensity
- 手も足も出ない: to be completely helpless — emphasizes inability to act
- 八方塞がり: blocked in all directions — emphasizes no options remaining
- 困る: to be troubled — milder, everyday difficulty