捻り出す
ひねりだす
verb-godan
to squeeze out; to come up with
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 捻り出す | 捻り出さない |
| Present polite | 捻り出します | 捻り出しません |
| Past | 捻り出した | 捻り出さなかった |
| Past polite | 捻り出しました | 捻り出しませんでした |
| て form | 捻り出して | 捻り出さなくて |
| ている present | 捻り出している | 捻り出していない |
| ている polite | 捻り出しています | 捻り出していません |
| ている past | 捻り出していた | 捻り出していなかった |
| ている past polite | 捻り出していました | 捻り出していませんでした |
| Conditional ば | 捻り出せば | 捻り出さなければ |
| Conditional たら | 捻り出したら | 捻り出さなかったら |
| Volitional | 捻り出そう | — |
| Volitional polite | 捻り出しましょう | — |
| Potential | 捻り出せる | 捻り出せない |
| Passive | 捻り出される | 捻り出されない |
| Causative | 捻り出させる | 捻り出させない |
| Imperative | 捻り出せ | 捻り出すな |
1.
to squeeze out; to wring out
To physically twist or squeeze something to extract its contents.
チューブから最後の一滴を捻り出した。
I squeezed out the last drop from the tube.
雑巾を捻り出すように水を切った。
I wrung the rag to squeeze out the water.
残りわずかな歯磨き粉を捻り出して使った。
I squeezed out the last bit of toothpaste and used it.
2.
to come up with; to devise with effort
To produce an idea, answer, or solution through great mental effort, as if wringing it out of one's brain. Implies difficulty and strain.
やっとアイデアを捻り出した。
I finally came up with an idea.
締め切り間際に知恵を捻り出した。
I racked my brains and came up with a solution right before the deadline.
苦しい言い訳を捻り出して場をしのいだ。
I came up with a strained excuse and managed to get through the situation.
USAGE:
Sense 2 (figurative) is more common in everyday speech. The word vividly conveys the effort and strain involved in producing something, as if physically twisting it out. Often used with 知恵 (wisdom), アイデア (idea), 答え (answer), and 言い訳 (excuse).
COMMON COLLOCATIONS:
- 知恵を捻り出す (to rack one's brains)
- アイデアを捻り出す (to come up with an idea)
- 言い訳を捻り出す (to come up with an excuse)
SIMILAR WORDS:
- 絞り出す: to squeeze out — very similar, but more emphasis on squeezing than twisting
- 思いつく: to think of — neutral; lacks the connotation of effort and struggle