口づけ
くちづけ
noun, suru verb
kiss (literary)
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 口づけする | 口づけしない |
| Present polite | 口づけします | 口づけしません |
| Past | 口づけした | 口づけしなかった |
| Past polite | 口づけしました | 口づけしませんでした |
| て form | 口づけして | 口づけしなくて |
| ている present | 口づけしている | 口づけしていない |
| ている polite | 口づけしています | 口づけしていません |
| ている past | 口づけしていた | 口づけしていなかった |
| ている past polite | 口づけしていました | 口づけしていませんでした |
| Conditional ば | 口づけすれば | 口づけしなければ |
| Conditional たら | 口づけしたら | 口づけしなかったら |
| Volitional | 口づけしよう | — |
| Volitional polite | 口づけしましょう | — |
| Potential | 口づけできる | 口づけできない |
| Passive | 口づけされる | 口づけされない |
| Causative | 口づけさせる | 口づけさせない |
| Imperative | 口づけしろ | 口づけするな |
1.
kiss
A literary or poetic word for a kiss. More elegant and romantic than the loanword キス, and typically used in fiction, poetry, and formal or artistic contexts.
二人は口づけを交わした。
The two exchanged a kiss.
別れ際にそっと口づけをした。
She gently kissed him as they parted.
小説の最後のシーンで、主人公たちは月明かりの下で口づけを交わした。
In the final scene of the novel, the protagonists kissed under the moonlight.
USAGE:
A literary and somewhat old-fashioned word. In everyday conversation, Japanese speakers use キス instead. 口づけ appears mainly in novels, poetry, song lyrics, and dramatic narration. It conveys a more romantic, tender, or solemn tone than キス.
COMMON COLLOCATIONS:
- 口づけを交わす (to exchange a kiss)
- 口づけをする (to kiss)
- 軽い口づけ (a light kiss)
SIMILAR WORDS:
- キス: kiss — the everyday loanword, used in casual speech
- 接吻: kiss — even more formal and literary; somewhat archaic