気が晴れる
きがはれる
ichidan verb, intransitive
to feel refreshed; to feel better; to cheer up
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 気が晴れる | 気が晴れない |
| Present polite | 気が晴れます | 気が晴れません |
| Past | 気が晴れた | 気が晴れなかった |
| Past polite | 気が晴れました | 気が晴れませんでした |
| て form | 気が晴れて | 気が晴れなくて |
| ている present | 気が晴れている | 気が晴れていない |
| ている polite | 気が晴れています | 気が晴れていません |
| ている past | 気が晴れていた | 気が晴れていなかった |
| ている past polite | 気が晴れていました | 気が晴れていませんでした |
| Conditional ば | 気が晴れれば | 気が晴れなければ |
| Conditional たら | 気が晴れたら | 気が晴れなかったら |
| Volitional | 気が晴れよう | — |
| Volitional polite | 気が晴れましょう | — |
| Potential | 気が晴れられる | 気が晴れられない |
| Passive | 気が晴れられる | 気が晴れられない |
| Causative | 気が晴れさせる | 気が晴れさせない |
| Imperative | 気が晴れろ | 気が晴れるな |
1.
to feel refreshed; to feel better; to cheer up; to have one's spirits lift
A feeling of emotional relief or brightening, as if clouds have cleared from one's mind. Used when worries or gloom dissipate and one feels lighter.
散歩して気が晴れた。
I took a walk and felt refreshed.
友達と話したら、少し気が晴れた。
After talking with my friend, I felt a bit better.
ずっと悩んでいたが、思い切って相談したら気が晴れた。
I had been worrying for a long time, but when I took the plunge and talked to someone about it, I felt much better.
A 気 idiom. 晴れる literally means 'to clear up' (as in weather), so the image is of clouds lifting from one's mind. Implies that the person was in a gloomy or burdened state beforehand.
COMMON COLLOCATIONS:
- 気が晴れない — to not be able to cheer up
- 気が晴れる思い — a refreshing feeling
- やっと気が晴れた — I finally feel better
USAGE:
The negative form 気が晴れない (can't cheer up, can't shake the feeling) is equally common and describes lingering unease or dissatisfaction.
RELATED 気 EXPRESSIONS:
- 気が重い — to feel heavy-hearted
- 気が楽になる — to feel at ease
- 気分転換 — a change of pace (noun)