1.
financial situation; state of one's purse; how much money one has
An informal, somewhat literary way to describe one's current financial condition, especially how much spending money one has on hand. Literally refers to the state of one's breast pocket (where money was traditionally kept).
懐具合がさみしい。
My wallet is feeling thin.
懐具合と相談して決めよう。
Let's decide after consulting our wallets.
ボーナスが出たので、懐具合が温かい。
Since I got my bonus, my financial situation is comfortable.
懐 originally refers to the breast fold of a kimono, where money and valuables were kept. 具合 means condition or state. Together, the word paints a vivid picture of reaching into one's pocket to check how much money is there. It has a casual, slightly humorous tone.
COMMON COLLOCATIONS:
- 懐具合がさみしい: one's wallet is thin, strapped for cash
- 懐具合が温かい: one's wallet is warm, flush with cash
- 懐具合と相談する: to consult one's wallet (before spending)
- 懐具合が厳しい: one's finances are tight
SIMILAR WORDS:
- 懐: pocket, bosom — can be used alone to mean one's financial state
- 財布の中身: contents of one's wallet — more literal
- 経済状況: financial situation — formal, used for broader economic conditions
- 台所事情: kitchen circumstances — another figurative expression for household finances