(なまみ)(にんげん)

なまみのにんげん
expression
flesh-and-blood human being; real person
1. flesh-and-blood human being; real person; living human
Emphasizes that someone is a real, physical, vulnerable human being with emotions and limitations, as opposed to a machine, fictional character, or superhuman ideal. Often used when reminding others that human limitations and feelings should be acknowledged.
(かれ)だって生身(なまみ)人間(にんげん)だ。
He's only human, after all.
生身(なまみ)人間(にんげん)にそんな無理(むり)をさせないでくれ。
Don't push a real person that hard.
AIではなく、生身(なまみ)人間(にんげん)対応(たいおう)してくれるのは安心(あんしん)する。
It's reassuring to have a real person handle things rather than AI.
ロボットと(ちが)って、生身(なまみ)人間(にんげん)(つか)れるし感情(かんじょう)もある。
Unlike robots, flesh-and-blood humans get tired and have emotions.

A set expression combining 生身(なまみ) (living body, physical body) with の人間(にんげん) (human being). The word 生身(なまみ) emphasizes physicality, vulnerability, and genuine humanity. The expression is often used rhetorically to argue that someone deserves consideration as a real person with human limits.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 生身(なまみ)人間(にんげん)だから: because one is only human
  • 生身(なまみ)人間(にんげん)には無理(むり): impossible for a real human
  • 生身(なまみ)人間(にんげん)対応(たいおう)する: a real person handles it

SIMILAR WORDS:

  • 生身(なまみ)(からだ): one's real/physical body — focuses on the body rather than the whole person
  • ()(かよ)った人間(にんげん): a warm-blooded person — emphasizes empathy and emotional capacity
  • ただの人間(にんげん): just a human — emphasizes ordinariness rather than physicality