厚かましい
あつかましい
i-adjective
impudent, shameless, brazen
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 厚かましい | 厚かましくない |
| Past | 厚かましかった | 厚かましくなかった |
| て form | 厚かましくて | 厚かましくなくて |
| Adverbial | 厚かましく | — |
| Conditional ば | 厚かましければ | 厚かましくなければ |
| Conditional たら | 厚かましかったら | 厚かましくなかったら |
1.
impudent, shameless, brazen, presumptuous
Having no sense of shame; being bold or forward in an inappropriate or offensive way. Often used for people who make unreasonable demands without embarrassment.
厚かましい態度
a shameless attitude
厚かましくも、またお金を借りに来た。
He shamelessly came to borrow money again.
厚かましいお願いですが、もう一度チャンスをいただけませんか。
I know it's presumptuous, but could you give me another chance?
ADJECTIVE TYPE: I-adjective. Conjugates as: 厚かましくない, 厚かましかった.
ADVERBIAL FORM: 厚かましく (shamelessly, brazenly)
NUANCE: 厚かましい is strongly negative when describing others, implying a lack of social awareness or shame. However, it can be used self-deprecatingly when making a request (厚かましいお願いですが...) to acknowledge that one is asking for something unreasonable.
COMMON COLLOCATIONS:
- 厚かましい態度/人 (shameless attitude/person)
- 厚かましくも (shamelessly, brazenly)
- 厚かましいお願い (presumptuous request)
RELATED WORDS:
- 図々しい (shameless, impudent - similar meaning)
- 厚顔 (brazen, shameless - literary)
- 恥知らず (shameless)
- 遠慮がない (lacking restraint)