()(しぼ)

ふりしぼる
godan verb
to muster; to summon; to wring out
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()(しぼ)()(しぼ)らない
Present polite()(しぼ)ります()(しぼ)りません
Past()(しぼ)った()(しぼ)らなかった
Past polite()(しぼ)りました()(しぼ)りませんでした
て form()(しぼ)って()(しぼ)らなくて
ている present()(しぼ)っている()(しぼ)っていない
ている polite()(しぼ)っています()(しぼ)っていません
ている past()(しぼ)っていた()(しぼ)っていなかった
ている past polite()(しぼ)っていました()(しぼ)っていませんでした
Conditional ば()(しぼ)れば()(しぼ)らなければ
Conditional たら()(しぼ)ったら()(しぼ)らなかったら
Volitional()(しぼ)ろう
Volitional polite()(しぼ)りましょう
Potential()(しぼ)れる()(しぼ)れない
Passive()(しぼ)られる()(しぼ)られない
Causative()(しぼ)らせる()(しぼ)らせない
Imperative()(しぼ)()(しぼ)るな
1. to muster, to summon, to squeeze out
To gather every last bit of one's courage, strength, or voice through great effort. Implies pushing oneself to the limit to produce something.
勇気(ゆうき)()(しぼ)る。
To muster one's courage.
最後(さいご)(ちから)()(しぼ)ってゴールした。
I squeezed out every last ounce of strength and crossed the finish line.
(こえ)()(しぼ)って(たす)けを(もと)めた。
I summoned all my voice to call for help.

Godan verb (五段動詞(ごだんどうし)), る-ending (godan, not ichidan).

  • Negative: ()(しぼ)らない
  • Polite: ()(しぼ)ります
  • Te-form: ()(しぼ)って
  • Past: ()(しぼ)った

USAGE:
Almost always used with abstract objects like 勇気(ゆうき) (courage), (ちから) (strength), or (こえ) (voice). The expression conveys a sense of desperation or maximum effort — reaching deep inside oneself for reserves.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 勇気(ゆうき)()(しぼ)る: to summon one's courage
  • (ちから)()(しぼ)る: to muster all one's strength
  • (こえ)()(しぼ)る: to squeeze out one's voice
  • 知恵(ちえ)()(しぼ)る: to rack one's brains