1.
literal translation; word-for-word translation
Translating text directly, word for word, without adapting it to sound natural in the target language. Often contrasted with 意訳 (free/liberal translation).
これは英語の直訳だ。
This is a literal translation from English.
直訳すると不自然な日本語になる。
If you translate it literally, it becomes unnatural Japanese.
詩を直訳しても原文の美しさは伝わらないことが多い。
Translating poetry literally often fails to convey the beauty of the original.
USAGE:
Functions as a する verb: 直訳する (to translate literally). Contrasts with 意訳 (free/liberal translation that prioritizes natural expression over word-for-word accuracy).
NUANCE:
Often carries a slightly negative connotation, implying that the translation sounds stiff or unnatural. Language learners frequently produce 直訳 when translating from their native language.
COMMON COLLOCATIONS:
- 直訳する: to translate literally
- 直訳すると: if translated literally
- 直訳調: literal-translation style (sounds translated)
- 直訳と意訳: literal vs. free translation