逝去
せいきょ
noun, verb (suru)
passing away; death (honorific)
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 逝去する | 逝去しない |
| Present polite | 逝去します | 逝去しません |
| Past | 逝去した | 逝去しなかった |
| Past polite | 逝去しました | 逝去しませんでした |
| て form | 逝去して | 逝去しなくて |
| ている present | 逝去している | 逝去していない |
| ている polite | 逝去しています | 逝去していません |
| ている past | 逝去していた | 逝去していなかった |
| ている past polite | 逝去していました | 逝去していませんでした |
| Conditional ば | 逝去すれば | 逝去しなければ |
| Conditional たら | 逝去したら | 逝去しなかったら |
| Volitional | 逝去しよう | — |
| Volitional polite | 逝去しましょう | — |
| Potential | 逝去できる | 逝去できない |
| Passive | 逝去される | 逝去されない |
| Causative | 逝去させる | 逝去させない |
| Imperative | 逝去しろ | 逝去するな |
1.
passing away; death
An honorific term for someone's death, used to show respect for the deceased. Commonly used in formal announcements, obituaries, and news reporting about notable people.
先生が逝去された。
The professor passed away.
享年八十五歳で逝去されました。
He passed away at the age of eighty-five.
著名な作家の逝去を悼み、各地で追悼式が行われた。
Memorial services were held across the country to mourn the passing of the renowned author.
USAGE NOTES:
逝去 is an honorific (respectful) term for death. It elevates the deceased and should not be used when referring to one's own family members' deaths (use 亡くなる instead) or in casual conversation.
FORMALITY:
This word belongs to formal/respectful register. In descending formality:
- 逝去 (honorific, for respected persons)
- 死去 (neutral-formal, news reporting)
- 亡くなる (standard polite)
- 死ぬ (plain/blunt)
COMMON COLLOCATIONS:
- 逝去される (to pass away — honorific form)
- 逝去の知らせ (news of someone's passing)
- ご逝去 (passing — with honorific prefix)
Often seen in the set phrase ご逝去を悼み (mourning the passing of...).