1.
outwardly; officially; on the surface
What is presented publicly or officially, as opposed to the real or hidden situation. Implies a gap between appearance and reality.
表向きは賛成している。
On the surface, they agree.
表向きの理由と本当の理由は違う。
The official reason and the real reason are different.
表向きは友好関係だが、裏では対立している。
On the surface it's a friendly relationship, but behind the scenes they're at odds.
USAGE:
Used as an adverb (表向きは...) or as a noun modifier (表向きの理由). Carries the implication that the reality differs from what is shown. Often contrasted with 裏 (behind the scenes) or 本音 (true feelings).
COMMON COLLOCATIONS:
- 表向きは〜だが (outwardly it's... but)
- 表向きの理由 (the official/stated reason)
- 表向きの態度 (outward attitude)
SIMILAR WORDS:
- 建前: public position, façade — focuses on social expectations vs. true feelings
- 裏: behind the scenes — the opposite, what is hidden from public view