(ねこ)()()りたい

ねこのてもかりたい
expression
desperately short-handed
1. even want to borrow a cat's paws; desperately busy
So extremely busy that one would accept any help available, even from a cat (whose paws are useless for work). Describes a state of being overwhelmingly short-handed.
年末(ねんまつ)(ねこ)()()りたいほど(いそが)しい。
At year-end, we're so busy we'd even borrow a cat's paws.
人手(ひとで)()りなくて、(ねこ)()()りたい状況(じょうきょう)だ。
We're so short-staffed that we'd take any help we can get.
イベント前日(ぜんじつ)(ねこ)()()りたいぐらい準備(じゅんび)()われた。
The day before the event, we were so overwhelmed with preparations that any help would've been welcome.

USAGE: This expression vividly describes extreme busyness or being desperately short-handed. The humor comes from the absurdity of wanting help from a cat, whose paws are clearly useless for human tasks.

COMMON PATTERNS:

  • (ねこ)()()りたいほど(いそが)しい (so busy one would even borrow a cat's paws)
  • (ねこ)()()りたい状況(じょうきょう) (a desperately short-handed situation)
  • (ねこ)()()りたいぐらいだ (we're so busy that...)

CULTURAL NOTE: This expression reflects the Japanese work culture where being extremely busy is common, especially during certain seasons like 年末(ねんまつ) (year-end), 決算期(けっさんき) (fiscal closing), or before major events.

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • てんてこ舞()い (frantically busy)
  • ()(まわ)る (so busy one's head spins)