祈る
いのる
verb (godan)
to pray, to wish
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 祈る | 祈らない |
| Present polite | 祈ります | 祈りません |
| Past | 祈った | 祈らなかった |
| Past polite | 祈りました | 祈りませんでした |
| て form | 祈って | 祈らなくて |
| ている present | 祈っている | 祈っていない |
| ている polite | 祈っています | 祈っていません |
| ている past | 祈っていた | 祈っていなかった |
| ている past polite | 祈っていました | 祈っていませんでした |
| Conditional ば | 祈れば | 祈らなければ |
| Conditional たら | 祈ったら | 祈らなかったら |
| Volitional | 祈ろう | — |
| Volitional polite | 祈りましょう | — |
| Potential | 祈れる | 祈れない |
| Passive | 祈られる | 祈られない |
| Causative | 祈らせる | 祈らせない |
| Imperative | 祈れ | 祈るな |
1.
to pray
To address a deity or spiritual power with requests, thanks, or devotion. Used for religious prayer or earnest supplication.
2.
to wish, to hope earnestly
To deeply hope for something, often for another person's wellbeing. Used in expressions of goodwill.
TRANSITIVITY: 他動詞 (transitive). Pattern: Xを祈る (pray for X) / Xに祈る (pray to X—less common). No intransitive pair.
ASPECT: ている indicates ongoing state. 祈っている = 'is praying' or 'have been wishing (continuously).'
COMMON PATTERNS:
- 幸せを祈る (wish for happiness)
- 成功を祈る (pray for success)
- 神に祈る (pray to god)
- ご無事を祈ります (I pray for your safety—polite)
- 祈りを捧げる (offer a prayer—formal)
CONTEXT: Used for both religious prayer (at shrines, temples, churches) and secular well-wishing. In Japanese culture, 祈る at a shrine (神社) typically involves clapping and bowing.
REGISTER: Neutral to slightly formal. Often used in polite expressions of goodwill.