抜け出す
ぬけだす
verb (godan)
to slip out, to escape
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 抜け出す | 抜け出さない |
| Present polite | 抜け出します | 抜け出しません |
| Past | 抜け出した | 抜け出さなかった |
| Past polite | 抜け出しました | 抜け出しませんでした |
| て form | 抜け出して | 抜け出さなくて |
| ている present | 抜け出している | 抜け出していない |
| ている polite | 抜け出しています | 抜け出していません |
| ている past | 抜け出していた | 抜け出していなかった |
| ている past polite | 抜け出していました | 抜け出していませんでした |
| Conditional ば | 抜け出せば | 抜け出さなければ |
| Conditional たら | 抜け出したら | 抜け出さなかったら |
| Volitional | 抜け出そう | — |
| Volitional polite | 抜け出しましょう | — |
| Potential | 抜け出せる | 抜け出せない |
| Passive | 抜け出される | 抜け出されない |
| Causative | 抜け出させる | 抜け出させない |
| Imperative | 抜け出せ | 抜け出すな |
1.
to slip out, to sneak out
To leave a place quietly or secretly without being noticed.
部屋からそっと抜け出した。
I quietly slipped out of the room.
会議の途中でこっそり抜け出した。
I slipped out quietly in the middle of the meeting.
夜中に家を抜け出して友達に会いに行った。
I snuck out of the house in the middle of the night to go see a friend.
2.
to escape, to get out of
To free oneself from a difficult situation, bad habit, or state.
スランプから抜け出したい。
I want to break out of this slump.
不況から抜け出すのは難しい。
It's hard to escape from the recession.
悪循環から抜け出せないまま、何年も過ぎてしまった。
Years passed without being able to break out of the vicious cycle.
Potential negative form
TRANSITIVITY: 自動詞 (intransitive). Compound verb: 抜ける + 出す. Pattern: Xから抜け出す (slip out of X / escape from X).
ASPECT: ている indicates completed action or resulting state. 抜け出している = 'has escaped' or 'is out.'
COMMON PATTERNS:
- 部屋から抜け出す (slip out of the room)
- スランプから抜け出す (break out of a slump)
- こっそり抜け出す (sneak out)
SIMILAR WORDS: 逃げ出す emphasizes fleeing from danger, while 抜け出す emphasizes quietly leaving or escaping a state.