()れる

きれる
verb (ichidan)
to be cut, to run out
1. to be cut, to break
For something to become severed.
(いと)()れた。
The thread broke.
ロープが()れた。
The rope broke.
(ひも)()れそうだ。
The string is about to break.
よく()れるナイフだ。
This knife cuts well.
連絡(れんらく)()れた。
Communication was cut off.
2. to run out, to expire
For something to be used up or end.
電池(でんち)()れた。
The battery ran out.
期限(きげん)()れた。
The deadline has passed/expired.
ガソリンが()れた。
We ran out of gas.
(いき)()れた。
I'm out of breath.
在庫(ざいこ)()れている。
We're out of stock.
集中力(しゅうちゅうりょく)()れた。
My concentration broke.
3. to snap, to lose one's temper
To suddenly become angry.
(かれ)()れた。
He snapped (lost his temper).
Colloquial
あの(きゃく)()れやすい。
That customer is quick to snap.
些細(ささい)なことで()れた。
He snapped over a trivial matter.
我慢(がまん)限界(げんかい)()れた。
I snapped at the limit of my patience.
すぐに()れる(ひと)(まわ)りから()けられる。
People who snap easily are avoided by those around them.

()れる is an intransitive ichidan verb meaning to be cut, run out, or snap.

TRANSITIVITY:

  • 自動詞(じどうし): ()れる (to be cut, break, run out)
  • 他動詞(たどうし): ()る (to cut)

SENSE 1 (be cut/break):

  • (いと)()れる: thread breaks
  • ロープが()れる: rope breaks
  • よく()れる: cuts well (sharpness)

SENSE 2 (run out/expire):

  • 電池(でんち)()れる: battery dies
  • 期限(きげん)()れる: deadline expires
  • (いき)()れる: out of breath
  • 在庫(ざいこ)()れる: out of stock

SENSE 3 (snap/lose temper):

  • (かれ)()れた: he snapped (colloquial)
  • ()れやすい: quick to snap/get angry

IDIOMS:

  • (えん)()れる: to cut ties
  • 連絡(れんらく)()れる: to lose contact