自画自賛
じがじさん
noun, verb (suru)
self-praise, blowing one's own horn
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 自画自賛する | 自画自賛しない |
| Present polite | 自画自賛します | 自画自賛しません |
| Past | 自画自賛した | 自画自賛しなかった |
| Past polite | 自画自賛しました | 自画自賛しませんでした |
| て form | 自画自賛して | 自画自賛しなくて |
| ている present | 自画自賛している | 自画自賛していない |
| ている polite | 自画自賛しています | 自画自賛していません |
| ている past | 自画自賛していた | 自画自賛していなかった |
| ている past polite | 自画自賛していました | 自画自賛していませんでした |
| Conditional ば | 自画自賛すれば | 自画自賛しなければ |
| Conditional たら | 自画自賛したら | 自画自賛しなかったら |
| Volitional | 自画自賛しよう | — |
| Volitional polite | 自画自賛しましょう | — |
| Potential | 自画自賛できる | 自画自賛できない |
| Passive | 自画自賛される | 自画自賛されない |
| Causative | 自画自賛させる | 自画自賛させない |
| Imperative | 自画自賛しろ | 自画自賛するな |
1.
self-praise, self-admiration, singing one's own praises
Praising oneself or one's own work, often with a slightly negative connotation.
自画自賛になりますが、この料理は最高です。
I don't mean to brag, but this dish is excellent.
Common self-deprecating phrasing
彼はいつも自画自賛ばかりしている。
He's always blowing his own horn.
自画自賛するつもりはないけど、上手くいった。
I'm not trying to praise myself, but it went well.
A 四字熟語 (four-character idiom) meaning to praise one's own work or accomplishments.
ETYMOLOGY:
Literally 'praising one's own painting.' 自画 (one's own painting) + 自賛 (self-praise). Originally referred to artists writing laudatory inscriptions on their own works.
COMMON PATTERNS:
- 自画自賛する: to praise oneself
- 自画自賛になりますが…: I don't mean to brag, but… (polite preface)
- 自画自賛するつもりはないけど: I'm not trying to boast, but…
USAGE:
Often used self-deprecatingly when the speaker needs to mention their own achievements. The pattern 自画自賛になりますが… softens self-praise and is common in both spoken and written Japanese. When used to describe others, it implies they boast too much.