頑張る
がんばる
verb (godan)
to do one's best, to persevere
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 頑張る | 頑張らない |
| Present polite | 頑張ります | 頑張りません |
| Past | 頑張った | 頑張らなかった |
| Past polite | 頑張りました | 頑張りませんでした |
| て form | 頑張って | 頑張らなくて |
| ている present | 頑張っている | 頑張っていない |
| ている polite | 頑張っています | 頑張っていません |
| ている past | 頑張っていた | 頑張っていなかった |
| ている past polite | 頑張っていました | 頑張っていませんでした |
| Conditional ば | 頑張れば | 頑張らなければ |
| Conditional たら | 頑張ったら | 頑張らなかったら |
| Volitional | 頑張ろう | — |
| Volitional polite | 頑張りましょう | — |
| Potential | 頑張れる | 頑張れない |
| Passive | 頑張られる | 頑張られない |
| Causative | 頑張らせる | 頑張らせない |
| Imperative | 頑張れ | 頑張るな |
1.
to do one's best, to try hard
To make a strong effort, to work hard toward a goal. One of the most commonly used words of encouragement in Japanese.
2.
to persevere, to hang in there
To persist despite difficulties, to not give up.
TRANSITIVITY: 自動詞 (intransitive). Pattern: 頑張る (try hard) / Xを頑張る (work hard at X—less common).
ASPECT: ている indicates ongoing effort. 頑張っている = 'is working hard' or 'has been trying hard.'
COMMON PATTERNS:
- 頑張って! (Good luck! Hang in there!)
- 頑張ってください (Please do your best—polite)
- 頑張ります (I'll do my best)
- 頑張れ! (Go for it!—imperative, casual)
- もっと頑張る (try harder)
CULTURAL NOTE: 頑張って is one of the most common expressions of encouragement in Japanese. It's used in a wide variety of situations—before exams, during sports, at work, etc. However, be careful using it with someone who is already struggling or exhausted, as it might add pressure.
REGISTER: Neutral. The expression 頑張って can feel casual while 頑張ってください is polite.