1.
a frog in a well
A proverb describing someone with a narrow worldview who is unaware of the larger world outside their limited experience. Often used critically or as self-deprecation.
海外に行って、自分が井の中の蛙だったと気づいた。
After going abroad, I realized I had been a frog in a well.
井の中の蛙にならないように、広い視野を持とう。
Let's keep a broad perspective so we don't become frogs in a well.
彼は井の中の蛙で、世界のことを知らない。
He's a frog in a well who knows nothing about the world.
PROVERB MEANING:
A frog living at the bottom of a well can only see a small circle of sky above and thinks that is the entire world. The proverb criticizes people with limited experience who don't realize how much they don't know.
FULL VERSION:
The complete proverb is 井の中の蛙大海を知らず (a frog in a well doesn't know the ocean).
EXTENDED VERSION:
A positive continuation sometimes added: 井の中の蛙大海を知らず、されど空の深さを知る (but it knows the depth of the sky) - meaning even limited perspectives can offer unique insights.
ENGLISH EQUIVALENTS:
- A big fish in a small pond
- Living in a bubble
- Seeing only a small part of the picture