()(なか)(かわず)

いのなかのかわず
expression (proverb)
a frog in a well; someone with a narrow worldview
1. a frog in a well
A proverb describing someone with a narrow worldview who is unaware of the larger world outside their limited experience. Often used critically or as self-deprecation.
海外(かいがい)()って、自分(じぶん)()(なか)(かわず)だったと()づいた。
After going abroad, I realized I had been a frog in a well.
()(なか)(かわず)にならないように、(ひろ)視野(しや)()とう。
Let's keep a broad perspective so we don't become frogs in a well.
(かれ)()(なか)(かわず)で、世界(せかい)のことを()らない。
He's a frog in a well who knows nothing about the world.

PROVERB MEANING:
A frog living at the bottom of a well can only see a small circle of sky above and thinks that is the entire world. The proverb criticizes people with limited experience who don't realize how much they don't know.

FULL VERSION:
The complete proverb is ()(なか)(かわず)大海(たいかい)()らず (a frog in a well doesn't know the ocean).

EXTENDED VERSION:
A positive continuation sometimes added: ()(なか)(かわず)大海(たいかい)()らず、されど(そら)(ふか)さを()る (but it knows the depth of the sky) - meaning even limited perspectives can offer unique insights.

ENGLISH EQUIVALENTS:

  • A big fish in a small pond
  • Living in a bubble
  • Seeing only a small part of the picture