(じごうじとく)

じごうじとく
noun, expression
reap what you sow
1. reap what you sow, you get what you deserve
Suffering the consequences of one's own actions. Originally a Buddhist concept of karma.
それ自業自得(じごうじとく)しか()えない
I can only say you brought it on yourself.
As a result of lying, you lost trust. You got what you deserved.
I didn't study, so I failed. I reaped what I sowed.

自業自得(じごうじとく) is a Buddhist-origin 四字熟語(よじじゅくご) meaning "you reap what you sow." It expresses that one's fate is determined by one's own actions (karma).

WORD FORMATION:
() (self) + (ごう) (deeds/karma) + () (self) + (とく) (obtain) = one obtains the results of one's own deeds

USAGE:

  • Often used when someone suffers consequences of their own bad choices
  • Can sound harsh or judgmental when directed at others
  • Used as a noun or as a predicate with

COMMON PATTERNS:

  • 自業自得(じごうじとく): You brought it on yourself
  • 自業自得(じごうじとく)しか()えない: I can only say it's self-inflicted
  • それ自業自得(じごうじとく): That's your own doing

SIMILAR EXPRESSIONS:

CULTURAL NOTE:
Originates from Buddhist teachings on karma. Use carefully, as it can come across as unsympathetic or blaming.