漸く
ようやく
adverb
at last; finally; barely; with difficulty
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 漸く | 漸かない |
| Present polite | 漸きます | 漸きません |
| Past | 漸いた | 漸かなかった |
| Past polite | 漸きました | 漸きませんでした |
| て form | 漸いて | 漸かなくて |
| ている present | 漸いている | 漸いていない |
| ている polite | 漸いています | 漸いていません |
| ている past | 漸いていた | 漸いていなかった |
| ている past polite | 漸いていました | 漸いていませんでした |
| Conditional ば | 漸けば | 漸かなければ |
| Conditional たら | 漸いたら | 漸かなかったら |
| Volitional | 漸こう | — |
| Volitional polite | 漸きましょう | — |
| Potential | 漸ける | 漸けない |
| Passive | 漸かれる | 漸かれない |
| Causative | 漸かせる | 漸かせない |
| Imperative | 漸け | 漸くな |
1.
at last; finally
After a long wait or process, something has happened.
漸く is an adverb expressing that something happened after a long time or with difficulty.
COMMON PATTERNS:
- 漸く終わった (finally finished)
- 漸く分かった (finally understood)
- 漸く手に入れた (finally obtained)
SIMILAR WORDS:
- 漸く vs. やっと: Very similar. やっと is more colloquial and often emphasizes relief or barely managing. 漸く can be slightly more literary.
- 漸く vs. ついに: ついに emphasizes the culmination of events ("at last, in the end"), often for dramatic or significant events. 漸く emphasizes the long process or difficulty.
- 漸く vs. とうとう: とうとう can have either positive or negative connotation for something that finally happened after a long process.
ORTHOGRAPHY:
Usually written in hiragana as ようやく. The kanji {漸} is rarely used in everyday writing.
Register: Neutral to slightly formal.