(おが)

おがむ
godan verb
to worship, to pray, to bow in reverence
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(おが)(おが)まない
Present polite(おが)みます(おが)みません
Past(おが)んだ(おが)まなかった
Past polite(おが)みました(おが)みませんでした
て form(おが)んで(おが)まなくて
ている present(おが)んでいる(おが)んでいない
ている polite(おが)んでいます(おが)んでいません
ている past(おが)んでいた(おが)んでいなかった
ている past polite(おが)んでいました(おが)んでいませんでした
Conditional ば(おが)めば(おが)まなければ
Conditional たら(おが)んだら(おが)まなかったら
Volitional(おが)もう
Volitional polite(おが)みましょう
Potential(おが)める(おが)めない
Passive(おが)まれる(おが)まれない
Causative(おが)ませる(おが)ませない
Imperative(おが)(おが)むな
1. to worship, to pray
To show religious reverence by bowing or pressing palms together.
I press my hands together and pray at the shrine.
仏像(ぶつぞう)(まえ)(しず)かに(おが)んだ。
I prayed quietly in front of the Buddha statue.
毎朝(まいあさ)仏壇(ぶつだん)(おが)むのが習慣(しゅうかん)だ。
It is my daily routine to pray at the family altar every morning.
2. to beg, to implore
To earnestly request something from someone.
I begged, 'Please, I'm asking you.'
(たの)むから(たす)けてくれ、と(おが)むように()った。
He pleaded, almost begging, asking to be helped.
(なん)でもしますから、と(おが)(たお)した。
I begged with everything I had, saying I would do anything.
3. to see, to view (humble)
To have the honor of seeing something (humble expression).
I view the first sunrise of the year.
富士山(ふじさん)(おが)むことができた。
I had the honor of seeing Mount Fuji.
(ひさ)しぶりにお(かお)(おが)めてうれしいです。
I am glad to have the pleasure of seeing your face after such a long time.

(おが)む means to worship or show reverence by pressing palms together or bowing.

TRANSITIVITY:

  • Type: 他動詞(たどうし) (transitive)
  • Takes を particle: (ほとけ)(おが)

COMMON PATTERNS:

  • ()()わせて(おが)む: to pray with hands together
  • (ほとけ)(おが)む: to worship Buddha
  • (はつ)()()(おが)む: to view the first sunrise

CULTURAL NOTE:
Japanese people (おが)む at temples and shrines. At Buddhist temples, one puts palms together; at Shinto shrines, one claps twice before praying.