(おが)

おがむ
godan verb
to worship, to pray, to bow in reverence
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(おが)(おが)まない
Present polite(おが)みます(おが)みません
Past(おが)んだ(おが)まなかった
Past polite(おが)みました(おが)みませんでした
て form(おが)んで(おが)まなくて
ている present(おが)んでいる(おが)んでいない
ている polite(おが)んでいます(おが)んでいません
ている past(おが)んでいた(おが)んでいなかった
ている past polite(おが)んでいました(おが)んでいませんでした
Conditional ば(おが)めば(おが)まなければ
Conditional たら(おが)んだら(おが)まなかったら
Volitional(おが)もう
Volitional polite(おが)みましょう
Potential(おが)める(おが)めない
Passive(おが)まれる(おが)まれない
Causative(おが)ませる(おが)ませない
Imperative(おが)(おが)むな
1. to worship, to pray
To show religious reverence by bowing or pressing palms together.
I press my hands together and pray at the shrine.
I prayed quietly in front of the Buddha statue.
It is my daily routine to pray at the family altar every morning.
2. to beg, to implore
To earnestly request something from someone.
I begged, 'Please, I'm asking you.'
He pleaded, almost begging, asking to be helped.
I begged with everything I had, saying I would do anything.
3. to see, to view (humble)
To have the honor of seeing something (humble expression).
I view the first sunrise of the year.
I had the honor of seeing Mount Fuji.
I am glad to have the pleasure of seeing your face after such a long time.

(おが)む means to worship or show reverence by pressing palms together or bowing.

TRANSITIVITY:

COMMON PATTERNS:

CULTURAL NOTE:
Japanese people (おが)む at temples and shrines. At Buddhist temples, one puts palms together; at Shinto shrines, one claps twice before praying.