どうも

どうも
adverb / interjection
thanks, somehow, very
1. thanks, thank you
A casual expression of gratitude.
どうも、(ひさ)しぶり!
Hey, long time no see!
どうも、(たす)かりました。
Thanks, that helped.
どうも、お()たせしました。
Sorry, thanks for waiting.
あ、どうも。
Oh, thanks.
どうも、お世話(せわ)になりました。
Thank you for everything.
2. somehow, for some reason
Indicates uncertainty about a reason.
どうも調子(ちょうし)(わる)い。
I somehow don't feel well.
どうもうまく(うまく)いかない。
Somehow it's not going well.
どうも(かれ)(うそ)()っているようだ。
It seems like he's lying for some reason.
どうも(しん)じられない。
Somehow I can't believe it.
どうも()になる。
It bothers me for some reason.
3. very, quite
Used to emphasize an apology or greeting.
どうもありがとうございます。
Thank you very much.
どうもすみません。
I'm very sorry.
どうも失礼(しつれい)しました。
I'm very sorry for the rudeness.
どうもご親切(しんせつ)に。
Thank you very much for your kindness.
どうもお(つか)(さま)でした。
Thank you very much for your hard work.

どうも is a versatile word with three distinct functions: casual greeting/thanks, emphasis, and expressing vague uncertainty.

AS GREETING/THANKS (casual):

Used alone, どうも serves as a casual all-purpose greeting or thanks. It can mean "hi," "thanks," or "sorry" depending on context.

  • どうも!: Hi! / Thanks!
  • どうも、(たす)かりました: Thanks, that helped.

AS EMPHASIZER:

Strengthens apologies, thanks, and greetings:

  • どうもありがとう: thank you very much
  • どうもすみません: I'm very sorry
  • どうも失礼(しつれい)しました: I'm very sorry for being rude

AS UNCERTAINTY MARKER:

Expresses a vague feeling or impression — "somehow," "for some reason":

  • どうも(へん)だ: something seems off
  • どうもうまくいかない: somehow it's not going well
  • どうも(かれ)(うそ)をついているようだ: it seems like he's lying

REGISTER:
どうも alone as a greeting is casual. Combined with ありがとうございます or すみません, it is appropriate in polite contexts.