(あしもと)

あしもと
noun
at one's feet, underfoot
1. at one's feet, underfoot
The area or ground immediately around or beneath one's feet.
足元(あしもと)()をつけてください。
Please watch your step.
Common warning
(くら)いから足元(あしもと)()えない。
It's dark, so I can't see where I'm stepping.
(ねこ)足元(あしもと)にすり()ってきた。
The cat rubbed against my feet.
足元(あしもと)(みず)たまりがあった。
There was a puddle at my feet.
(あめ)足元(あしもと)(すべ)りやすい。
The ground is slippery underfoot because of the rain.
2. one's footing, footwork
The stability or condition of one's stance.
足元(あしもと)がふらつく。
I'm unsteady on my feet.
()って足元(あしもと)がおぼつかない。
Being drunk, I'm unsteady on my feet.
足元(あしもと)をしっかり(かた)める。
Secure a firm footing.
足元(あしもと)(さだ)まらない。
My footing is unstable.
ボクサーの足元(あしもと)(かる)い。
The boxer has light footwork.
3. one's weak point
Figuratively, a vulnerability that can be exploited.
足元(あしもと)()られている。
They're taking advantage of my weakness.
Figurative usage
足元(あしもと)(ねら)われた。
My weak point was targeted.
(かれ)足元(あしもと)にも(およ)ばない。
He doesn't hold a candle to them.
タクシー(たくしー)足元(あしもと)()られた。
The taxi driver took advantage of my situation.
足元(あしもと)をすくわれないように注意(ちゅうい)しろ。
Be careful not to be caught off guard.

USAGE: 足元(あしもと) has both literal and figurative meanings.

COMMON PATTERNS:

  • 足元(あしもと)()をつける (to watch one's step)
  • 足元(あしもと)がおぼつかない (to be unsteady on one's feet)
  • 足元(あしもと)()る (to exploit someone's weakness)
  • 足元(あしもと)にも(およ)ばない (to not hold a candle to; to be far inferior)

WRITING VARIATIONS: Can also be written as 足下(あしもと).

RELATED:

  • 足場(あしば) - foothold, scaffold
  • 地面(じめん) - ground