思い切る
おもいきる
godan verb
to make up one's mind, to give up, to resign oneself
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 思い切る | 思い切らない |
| Present polite | 思い切ります | 思い切りません |
| Past | 思い切った | 思い切らなかった |
| Past polite | 思い切りました | 思い切りませんでした |
| て form | 思い切って | 思い切らなくて |
| ている present | 思い切っている | 思い切っていない |
| ている polite | 思い切っています | 思い切っていません |
| ている past | 思い切っていた | 思い切っていなかった |
| ている past polite | 思い切っていました | 思い切っていませんでした |
| Conditional ば | 思い切れば | 思い切らなければ |
| Conditional たら | 思い切ったら | 思い切らなかったら |
| Volitional | 思い切ろう | — |
| Volitional polite | 思い切りましょう | — |
| Potential | 思い切れる | 思い切れない |
| Passive | 思い切られる | 思い切られない |
| Causative | 思い切らせる | 思い切らせない |
| Imperative | 思い切れ | 思い切るな |
1.
to make up one's mind, to decide firmly
To resolve to do something decisively, often after hesitation.
思い切って話した。
I made up my mind and spoke.
I took the plunge and confessed my feelings.
[Note: 思い切って is a very common adverbial form meaning 'decisively' or 'daringly']
Bold action is necessary.
[Note: 思い切った is used as an adjective meaning 'bold' or 'drastic']
2.
to give up, to resign oneself
To abandon hope or attachment to something and accept the situation.
思い切る is an intransitive verb (自動詞) meaning to make a firm decision or to give up attachment.
COMPOUND STRUCTURE:
ASPECT (ている):
思い切っている indicates a state of having made up one's mind.
COMMON PATTERNS:
- 思い切って + verb (do something decisively)
- 思い切った決断 (bold decision)
- 思い切った行動 (bold action)
- 思い切りがいい (decisive, able to let go easily)
DERIVED FORMS: