(みおく)

みおくる
verb (godan)
to see off; to postpone; to let pass
1. to see off; to bid farewell
To accompany someone to their departure point and watch them leave.
空港(くうこう)まで友人(ゆうじん)見送(みおく)りに()った。
I went to the airport to see my friend off.
(えき)のホームで彼女(かのじょ)見送(みおく)った。
I saw her off at the train platform.
玄関(げんかん)まで見送(みおく)った。
I accompanied them to the entrance.
()()って見送(みおく)った。
I waved goodbye to them.
出発(しゅっぱつ)見送(みおく)った。
I saw their departure.
2. to postpone; to shelve
To decide not to proceed with something at this time.
今回(こんかい)計画(けいかく)見送(みおく)ることになった。
It was decided to shelve this plan.
値上(ねあ)げは来月(らいげつ)まで見送(みおく)る。
The price increase will be postponed until next month.
採用(さいよう)見送(みおく)ることにした。
We decided to pass on hiring.
開発(かいはつ)当面(とうめん)見送(みおく)る。
Development will be shelved for now.
投資(とうし)見送(みおく)った。
I decided not to invest.
3. to let pass; to pass on
To deliberately not take action on an opportunity.
バッターは見逃(みのが)しの三振(さんしん)打席(だせき)見送(みおく)った。
The batter struck out looking without swinging.
今回(こんかい)のチャンスは見送(みおく)る。
I'll pass on this opportunity.
()物件(ぶっけん)見送(みおく)ってしまった。
I let a good property slip away.
ボール(だま)見送(みおく)った。
I let the ball go by.
電車(でんしゃ)一本(いっぽん)見送(みおく)った。
I let one train pass.

見送(みおく)る is a transitive verb (他動詞(たどうし)) formed from ()る (to see) + (おく)る (to send off). It has both literal and figurative meanings.

ASPECT (ている):
見送(みおく)っている indicates the ongoing action of watching someone leave, or that something has been put on hold.

PARTICLE PATTERNS:

  • [person]を見送(みおく)る — to see [person] off
  • [plan/opportunity]を見送(みおく)る — to postpone/pass on [plan/opportunity]

COMMON PATTERNS:

  • (えき)まで見送(みおく)る (see off to the station)
  • 購入(こうにゅう)見送(みおく)る (postpone purchasing)
  • 今回(こんかい)見送(みおく)る (pass on this opportunity)

BUSINESS/FORMAL USE:
見送(みおく)る is commonly used in business contexts to mean declining or postponing something politely.

SIMILAR WORDS:

  • ()つめる: to stare at, gaze at (different meaning)
  • 見逃(みのが)す: to overlook, miss